Alt, aber gut – Weihnachtslied für Unix-Hacker

Alt, aber gut – Weihnachtslied für Unix-Hacker


better !pout !cry
better watchout
lpr why
santa claus < north pole >town


cat /etc/passwd >list
ncheck list
ncheck list
cat list | grep naughty >nogiftlist
cat list | grep nice >giftlist
santa claus < north pole >town


who | grep sleeping
who | grep awake
who | egrep ‚bad|good‘
for (goodness sake) {
     be good
     }

von Frank Carey, AT&T Bell Laboratories, 1985

Übersetzung:

Santa Claus is Coming to Town

You’d better watch out, you’d better not cry;
You’d better not pout, I’m telling you why;
Santa Claus is coming to town.

He’s checking his list, checking it twice;
Going to find out who’s been naughty and nice.
Santa Claus is coming to town.

He knows who is sleeping, he knows who is awake.
He knows who has been bad or good;
So be good for goodness sake.

You’d better watch out, you’d better not cry;
You’d better not pout, I’m telling you why;
Santa Claus is coming to town.

Carola F Berger

Website: https://www.cfbtranslations.com

Carola F. Berger ist eine Patentübersetzerin für die Sprachen Englisch und Deutsch mit einem Doktorat in Physik und einem Abschluss als Diplom-Ingenieurin der Technischen Physik. Sie ist von der American Translators Association für Übersetzungen vom Deutschen ins Englische und vom Englischen ins Deutsche zertifiziert. Carola ist derzeit als Webmaster im Vorstand der Northern California Translators Association und Administratorin von ATAs Science and Technology Division.

Kommentar abgeben

Ihre E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.