Slides for Talk at ATA55: Software L10n QA Assurance from the Tester’s Perspective

Slides for Talk at ATA55: Software L10n QA Assurance from the Tester’s Perspective

Here you can find a link with the slides (in PDF format) for one of my talks at the American Translators Association’s 55th conference in Chicago on Software L10n QA Assurance from the Tester’s Perspective.

The talk is complementary to the paper that I contributed to the proceedings. You can download the paper here.

Fictitious warp drive software used as an example in the talk

Fictitious warp drive software used as an example in the talk

The talk will discuss the QA process at the example of a fictitious app to control a warp drive (for non-sci-fi afficionados: a faster-than-light drive for space ships). The source language is Terran (American) English, the target language is Klingon (tlhIngan Hol). Even if you are not a sci-fi fan, you will appreciate the reasons for this choice: First, since warp drives are very much a fiction at the moment, I can’t infringe on any copyrights of existing software. Second, the Klingon language grammar, although pure fiction, is very thoroughly developed and a large number of resources exists for those who want to learn the language (see references in the slides). Third and perhaps the most important reason, the Klingon alphabet is not at all similar to the Latin alphabet and is therefore ideal to illustrate the points I want to make in the talk, because most people will have a hard time reading Klingon.

Qapla’!

Carola F Berger

Website: https://www.cfbtranslations.com

Carola F. Berger is a German-English patent translator with a PhD in physics and a master’s degree in engineering physics. She is ATA certified for translation from German into English and from English into German and owns and operates CFB Scientific Translations LLC. Carola serves as webmaster on the NCTA Board of Directors and is also the Administrator of ATA’s Science and Technology Division.

Leave a Reply

Your email address will not be published.